# Copyright (C) 2017 mailchimp-for-wp # This file is distributed under the same license as the mailchimp-for-wp package. # Translators: # Eddie Winther , 2016 # Linus Alsing , 2014 # Syed Fida Ul Hassan , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailchimp for WordPress\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-31 17:59+0000\n" "Last-Translator: Syed Fida Ul Hassan \n" "Language-Team: Norwegian (Norway) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/no_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: no_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: includes/admin/class-admin-texts.php62, #: includes/forms/views/edit-form.php:6 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: includes/admin/class-admin-texts.php:80 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: includes/admin/class-admin.php:204 msgid "" "Success! The cached configuration for your Mailchimp lists has been renewed." msgstr "Suksess! Den bufret konfigurasjonen for Mailchimp-lister er fornyet." #: includes/admin/class-admin.php:304 msgid "" "This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able" " to use it." msgstr "Dette funksjon er kun tilgjengelig i pro-version. Vennligst oppgrader til premium-versjonen for å kunne bruke den." #: includes/admin/class-admin.php305, #: includes/views/parts/lists-overview.php10, #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43 msgid "Renew Mailchimp lists" msgstr "Forny Mailchimp lister" #: includes/admin/class-admin.php:306 msgid "Fetching Mailchimp lists" msgstr "Henter Mailchimp lister" #: includes/admin/class-admin.php:307 msgid "Done! Mailchimp lists renewed." msgstr "Ferdig! Mailchimp lister er fornyet." #: includes/admin/class-admin.php:308 msgid "This can take a while if you have many Mailchimp lists." msgstr "Dette kan ta en stund hvis du har mange Mailchimp-lister." #: includes/admin/class-admin.php336, includes/views/general-settings.php:31 msgid "Mailchimp API Settings" msgstr "Innstillinger for Mailchimp API" #: includes/admin/class-admin.php:337 msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" #: includes/admin/class-admin.php343, includes/views/other-settings.php60, #: includes/views/other-settings.php:70 msgid "Other Settings" msgstr "Andre innstillinger" #: includes/admin/class-admin.php:344 msgid "Other" msgstr "Annet" #: includes/admin/class-admin.php:458 msgid "Log successfully emptied." msgstr "Loggen er tømt." #: includes/admin/class-admin.php:488 msgid "" "To get started with Mailchimp for WordPress, please enter " "your Mailchimp API key on the settings page of the plugin." msgstr "For å komme i gang med Mailchimp for WordPress, vennligst legg til din Mailchimp API-nøkkel på innstillingssiden til denne modulen." #: includes/admin/class-ads.php:39 msgid "" "Want to customize the style of your form? Try our Styles " "Builder & edit the look of your forms with just a few clicks." msgstr "Vil du tilpasse stilen på skjemaet ditt? Prøv vår stilbygger & rediger utseendet på skjemaene dine med bare noen få klikk." #: includes/admin/class-ads.php:54 msgid "" "Be notified whenever someone subscribes? Mailchimp for " "WordPress Premium allows you to set up email notifications for your " "forms." msgstr "Bli varslet når noen abonnerer? 1Mailchimp for WordPress Premium lar deg sette opp e-postvarsler for skjemaene dine." #: includes/admin/class-ads.php:56 msgid "" "Increased conversions? Mailchimp for WordPress Premium " "submits forms without reloading the entire page, resulting in a much better " "experience for your visitors." msgstr "Økte konverteringer? Mailchimp for WordPress Premiumsender skjemaer uten å laste inn hele siden, noe som resulterer i en mye bedre opplevelse for dine besøkende." #: includes/admin/class-ads.php:70 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Oppgrader til Premium" #: includes/admin/class-ads.php:83 msgid "" "Do you want translated forms for all of your languages? Try " "Mailchimp for WordPress Premium, which does just that plus more." msgstr "Ønsker du oversatte skjemaer for alle språkene dine? Mailchimp for WordPress PremiumPrøv som nettopp gjør det pluss mer." #: includes/admin/class-ads.php:88 msgid "" "Do you want to create more than one form? Our Premium add-on does just that!" " Have a look at all Premium benefits." msgstr "Vil du opprette mer enn ett skjema? Vår Premium-tillegg gjør det nettopp det! Ta en titt på alle Premium-fordelene." #: includes/admin/class-ads.php:93 msgid "" "Are you enjoying this plugin? The Premium add-on unlocks several powerful " "features. Find out about all benefits now." msgstr "Nyt du denne modulen? Premium-tillegget låser opp flere kraftige funksjoner. 1Finn ut om alle fordelene nå." #: includes/admin/class-ads.php:112 msgid "More subscribers, better newsletters." msgstr "Flere abonnenter, bedre nyhetsbrev." #: includes/admin/class-ads.php:113 msgid "" "Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to " "our monthly tips." msgstr "Lær hvordan du best kan vokse lister og skrive bedre e-postmeldinger ved å abonnere på våre månedlige tips." #: includes/admin/class-ads.php:116 msgid "Email Address" msgstr "E-post adresse" #: includes/admin/class-ads.php:120 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: includes/admin/class-ads.php127, includes/forms/class-admin.php:94 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnér" #: includes/admin/class-ads.php:150 msgid "" "Do you want to track all WooCommerce orders in Mailchimp so you can send " "emails based on the purchase activity of your subscribers?" msgstr "Vil du spore alle WooCommerce-ordrer i Mailchimp slik at du kan sende e-postmeldinger basert på abonnentens kjøpevirksomhet?" #: includes/admin/class-ads.php:153 msgid "" "Upgrade to Mailchimp for WordPress Premium or read more about Mailchimp's E-Commerce features." msgstr "Oppgrader til Mailchimp for WordPress Premium eller les mer om Mailchimps E-Commerce-funksjoner." #: includes/admin/class-review-notice.php:68 msgid "" "You've been using Mailchimp for WordPress for some time now; we hope you " "love it!" msgstr "Du har brukt Mailchimp for WordPress i noe tid nå. Vi håper du elsker det!" #: includes/admin/class-review-notice.php:69 msgid "" "If you do, please leave us a 5★ rating on WordPress.org. " "It would be of great help to us." msgstr "Hvis du gjør det, vennligst gi oss en 5 ★ rating på WordPress.org. Det ville være til stor hjelp for oss." #: includes/admin/class-review-notice.php:71 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Avvis notatet." #: includes/api/class-api.php:84 msgid "Read more about common connectivity issues." msgstr "Les mer om vanlige problemer med tilkobling." #: includes/forms/class-admin.php:62 msgid "Add to form" msgstr "Legg til i skjema" #: includes/forms/class-admin.php:63 msgid "City" msgstr "By" #: includes/forms/class-admin.php:64 msgid "Checkboxes" msgstr "Sjekkbokser" #: includes/forms/class-admin.php:65 msgid "Choices" msgstr "Valg" #: includes/forms/class-admin.php:66 msgid "Choice type" msgstr "Valgtype" #: includes/forms/class-admin.php:67 msgid "Choose a field to add to the form" msgstr "Velg et felt for å legge til i skjemaet" #: includes/forms/class-admin.php:68 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: includes/forms/class-admin.php:69 msgid "Country" msgstr "Land" #: includes/forms/class-admin.php:70 msgid "Dropdown" msgstr "Nedtrekksliste" #: includes/forms/class-admin.php:71 msgid "Field type" msgstr "Felttype" #: includes/forms/class-admin.php:72 msgid "Field label" msgstr "Felttekst" #: includes/forms/class-admin.php:73 msgid "Form action" msgstr "Felthandling" #: includes/forms/class-admin.php:74 msgid "" "This field will allow your visitors to choose whether they would like to " "subscribe or unsubscribe" msgstr "Dette feltet vil tillate besøkende å velge om de ønsker å abonnere eller utmelde" #: includes/forms/class-admin.php:75 msgid "Form fields" msgstr "Skjemafelter" #: includes/forms/class-admin.php:76 msgid "This field is marked as required in Mailchimp." msgstr "Dette feltet er merket som obligatorisk i Mailchimp." #: includes/forms/class-admin.php:77 msgid "Initial value" msgstr "Opprinnelig verdi" #: includes/forms/class-admin.php:78 msgid "Interest categories" msgstr "Interessekategorier" #: includes/forms/class-admin.php:79 msgid "Is this field required?" msgstr "Er dette feltet påkrevd?" #: includes/forms/class-admin.php:80 msgid "List choice" msgstr "Listevalg" #: includes/forms/class-admin.php:81 msgid "This field will allow your visitors to choose a list to subscribe to." msgstr "Dette feltet vil tillate besøkende å velge en liste for å abonnere på." #: includes/forms/class-admin.php:82 msgid "List fields" msgstr "Listefelter" #: includes/forms/class-admin.php:83 msgid "Min" msgstr "Min" #: includes/forms/class-admin.php:84 msgid "Max" msgstr "Maks" #: includes/forms/class-admin.php:85 msgid "" "No available fields. Did you select a Mailchimp list in the form settings?" msgstr "Ingen tilgjengelige felt. Har du valgt en Mailchimp-liste i skjemainnstillingene?" #: includes/forms/class-admin.php:86 msgid "Optional" msgstr "Valgfritt" #: includes/forms/class-admin.php:87 msgid "Placeholder" msgstr "Plassholder" #: includes/forms/class-admin.php:88 msgid "Text to show when field has no value." msgstr "Tekst til å vise når feltet ikke har noe verdi." #: includes/forms/class-admin.php:89 msgid "Preselect" msgstr "Forhåndsvalgt" #: includes/forms/class-admin.php:90 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: includes/forms/class-admin.php:91 msgid "Radio buttons" msgstr "Radioknapper" #: includes/forms/class-admin.php:92 msgid "Street Address" msgstr "Gateadresse" #: includes/forms/class-admin.php:93 msgid "State" msgstr "Stat" #: includes/forms/class-admin.php:95 msgid "Submit button" msgstr "Send inn knappen" #: includes/forms/class-admin.php:96 msgid "Wrap in paragraph tags?" msgstr "Pakke i avsnittetiketter?" #: includes/forms/class-admin.php:97 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: includes/forms/class-admin.php:98 msgid "Text to prefill this field with." msgstr "Tekst til å forhåndsfylle feltet med." #: includes/forms/class-admin.php:99 msgid "ZIP" msgstr "Postnummer" #: includes/forms/class-admin.php111, includes/forms/class-admin.php112, #: includes/forms/views/edit-form.php:24 msgid "Forms" msgstr "Skjemaer" #: includes/forms/class-admin.php152, includes/forms/class-admin.php:276 msgid "Success! Form successfully saved." msgstr "Suksess! Form lagret vellykket." #: includes/forms/class-admin.php:276 msgid "Preview form" msgstr "Forhåndsvis skjema" #: includes/forms/class-admin.php449, includes/forms/class-widget.php:30 msgid "Mailchimp Sign-Up Form" msgstr "Mailchimp Påmeldingsskjema" #: includes/forms/class-admin.php:453 msgid "Select the form to show" msgstr "Velg skjema til å vise" #: includes/forms/class-form-previewer.php:146 msgid "Form preview" msgstr "Forhåndsvisning av skjema" #: includes/forms/class-form-tags.php:60 msgid "Replaced with the form response (error or success messages)." msgstr "Erstattet med formrespons (suksess- eller feilmeldinger)." #: includes/forms/class-form-tags.php:65 msgid "Data from the URL or a submitted form." msgstr "Data fra URL eller innsendt skjema." #: includes/forms/class-form-tags.php:71 msgid "Data from a cookie." msgstr "Data fra informasjonskapsel." #: includes/forms/class-form-tags.php77, #: includes/integrations/class-integration-tags.php:45 msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)" msgstr "Erstattet med antall abonnenter på de valgte listen(e)" #: includes/forms/class-form-tags.php:82 msgid "The email address of the current visitor (if known)." msgstr "E-postadressen til gjeldende besøkende (hvis kjent)." #: includes/forms/class-form-tags.php:87 msgid "The URL of the page." msgstr "URL til siden." #: includes/forms/class-form-tags.php:92 msgid "The path of the page." msgstr "Sti til siden." #: includes/forms/class-form-tags.php:97 msgid "The current date. Example: %s." msgstr "Nåværende dato. Eksempel: %s." #: includes/forms/class-form-tags.php:102 msgid "The current time. Example: %s." msgstr "Nåværende klokkeslett. Eksempel: %s." #: includes/forms/class-form-tags.php:107 msgid "The site's language. Example: %s." msgstr "Språk på siden. Eksempel: %s." #: includes/forms/class-form-tags.php:112 msgid "The visitor's IP address. Example: %s." msgstr "Besøkendes IP-adresse. Eksempel: %s." #: includes/forms/class-form-tags.php:117 msgid "The property of the currently logged-in user." msgstr "Egenskapen til den innloggede brukeren." #: includes/forms/class-form-tags.php:123 msgid "Property of the current page or post." msgstr "Egenskapen til den gjeldende side eller post." #: includes/forms/class-form.php:133 msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?" msgstr "Det er ingen skjema med ID %d, kanskje den ble slettet?" #: includes/forms/class-widget.php:26 msgid "Newsletter" msgstr "Nyhetsbrev" #: includes/forms/class-widget.php:32 msgid "Displays your Mailchimp for WordPress sign-up form" msgstr "Viser ditt Mailchimp WorPress påmeldingsskjema" #: includes/forms/class-widget.php:75 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: includes/forms/class-widget.php:92 msgid "" "You can edit your sign-up form in the Mailchimp for WordPress" " form settings." msgstr "Du kan redigere påmeldingsskjemaet i skjemainnstillinger i Mailchimp for WordPress." #: includes/integrations/class-admin.php79, #: includes/integrations/class-admin.php80, #: includes/integrations/views/integration-settings.php10, #: includes/integrations/views/integrations.php57, #: includes/integrations/views/integrations.php:65 msgid "Integrations" msgstr "Integrasjoner" #: includes/views/general-settings.php7, includes/views/other-settings.php58, #: includes/forms/views/edit-form.php22, #: includes/integrations/views/integration-settings.php8, #: includes/integrations/views/integrations.php:55 msgid "You are here: " msgstr "Du er her:" #: includes/views/general-settings.php:18 msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: includes/views/general-settings.php:38 msgid "Status" msgstr "Status" #: includes/views/general-settings.php:42 msgid "CONNECTED" msgstr "TILKOBLET" #: includes/views/general-settings.php:44 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "FRATILKOBLET" #: includes/views/general-settings.php:51 msgid "API Key" msgstr "API-nøkkel" #: includes/views/general-settings.php:53 msgid "Your Mailchimp API key" msgstr "Din Mailchimp API-nøkkel" #: includes/views/general-settings.php:55 msgid "The API key for connecting with your Mailchimp account." msgstr "API-nøkkel til å koble mot din Mailchimp-konto." #: includes/views/general-settings.php:56 msgid "Get your API key here." msgstr "Få din API-nøkkel her." #: includes/views/other-settings.php:14 msgid "Miscellaneous settings" msgstr "Diverse innstillinger" #: includes/views/other-settings.php:17 msgid "Usage Tracking" msgstr "Sporing av bruk" #: includes/views/other-settings.php:29 msgid "" "Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it " "better fit your needs." msgstr "Tillat oss å anonymt spore hvordan denne modulen brukes til å hjelpe oss med å gjøre den bedre tilpasset dine behov." #: includes/views/other-settings.php:31 msgid "This is what we track." msgstr "Dette er hva vi sporer." #: includes/views/other-settings.php:37 msgid "Logging" msgstr "Logging" #: includes/views/other-settings.php:44 msgid "" "Determines what events should be written to the debug log" " (see below)." msgstr "Bestemmer hvilke hendelser som skal skrives til feilsøkingsloggen (se nedenfor)." #: includes/views/other-settings.php:99 msgid "Debug Log" msgstr "Feilsøkingslogg" #: includes/views/other-settings.php:99 msgid "Filter.." msgstr "Filtrer..." #: includes/views/other-settings.php:104 msgid "Log file is not writable." msgstr "Loggfilen er ikke skrivbar." #: includes/views/other-settings.php:105 msgid "Please ensure %s has the proper file permissions." msgstr "Pass på at %s har de riktige filrettighetene." #: includes/views/other-settings.php:123 msgid "Nothing here. Which means there are no errors!" msgstr "Ingenting her. Det betyr at det ikke er noen feil!" #: includes/views/other-settings.php:133 msgid "Empty Log" msgstr "Tøm logg" #: includes/views/other-settings.php:141 msgid "Right now, the plugin is configured to only log errors and warnings." msgstr "For øyeblikket er modulen konfigurert til kun å logge feil og advarsler." #: includes/admin/migrations/3.0.0-form-1-post-type.php:35 msgid "Default sign-up form" msgstr "Standard påmeldingsskjema" #: includes/forms/views/add-form.php10, includes/forms/views/add-form.php:60 msgid "Add new form" msgstr "Legg til nytt skjema" #: includes/forms/views/add-form.php:27 msgid "What is the name of this form?" msgstr "Hva er navnet på dette skjemaet?" #: includes/forms/views/add-form.php:30 msgid "Enter your form title.." msgstr "Skriv inn tittelen på skjemaet..." #: includes/forms/views/add-form.php:37 msgid "To which Mailchimp lists should this form subscribe?" msgstr "Til hvilken Mailchimp-lister bør dette skjemaet abonnere?" #: includes/forms/views/add-form.php:54 msgid "No lists found. Did you connect with Mailchimp?" msgstr "Ingen lister funnet. Er du tilkoblet Mailchimp?" #: includes/forms/views/edit-form.php:4 msgid "Fields" msgstr "Felter" #: includes/forms/views/edit-form.php:5 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: includes/forms/views/edit-form.php:7 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: includes/forms/views/edit-form.php:25 msgid "Form" msgstr "Skjema" #: includes/forms/views/edit-form.php:34 msgid "Edit Form" msgstr "Rediger skjema" #: includes/forms/views/edit-form.php:58 msgid "Enter form title here" msgstr "Skriv inn tittelen på skjema her" #: includes/forms/views/edit-form.php:59 msgid "Enter the title of your sign-up form" msgstr "Skriv inn tittelen på påmeldingsskjemaet ditt" #: includes/forms/views/edit-form.php:65 msgid "Shortcode" msgstr "Kort kode" #: includes/forms/views/edit-form.php:67 msgid "Get shortcode" msgstr "Hent kort kode" #: includes/forms/views/edit-form.php:72 msgid "Preview this form" msgstr "Forhåndsvis dette skjemaet" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:20 msgid "%s integration" msgstr "%s integrasjon" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:27 msgid "" "The selected Mailchimp lists require non-default fields, which may prevent " "this integration from working." msgstr "De valgte Mailchimp-lister krever ikke-standardfelter. Det kan forhindre denne integrasjonen i å fungerer." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:28 msgid "" "Please ensure you configure the plugin to send all required " "fields or log into your Mailchimp account and make " "sure only the email & name fields are marked as required fields for the " "selected list(s)." msgstr "Vær sikker på at du konfigurerer modulen for å sende alle nødvendige felt eller logg inn i Mailchimp-kontoen din og kontroller at bare feltene for e-post og navn er merket som obligatoriske for de valgte listen(e)." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:62 msgid "Enabled?" msgstr "Aktivert?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:66 msgid "" "Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form." msgstr "Aktiver integrasjonen %s? Dette vil legge til en påloggingsboks i skjemaet." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:76 msgid "Implicit?" msgstr "Implisitt?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:80 msgid "" "Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed " "(recommended)." msgstr "Velg \"nei\" hvis du vil spørre besøkende før de abonnerer (anbefalt)." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:90 msgid "Mailchimp Lists" msgstr "Mailchimp lister" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:103 msgid "" "Select the list(s) to which people who check the checkbox should be " "subscribed." msgstr "Velg listen(e) som folk som merker av i boksen skal abonnere på." #: includes/integrations/views/integration-settings.php107, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:18 msgid "No lists found, are you connected to Mailchimp?" msgstr "Ingen lister funnet, er du tilkoblet Mailchimp?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:116 msgid "Checkbox label text" msgstr "Tekst til sjekkboks" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:119 msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text." msgstr "HTML-koder som %s er tillatt i etikettteksten." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:129 msgid "Pre-check the checkbox?" msgstr "Forhåndsvelg sjekkboksen?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:133 msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked." msgstr "Velg \"ja\" hvis sjekkboksen skal forhåndsvelges." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:141 msgid "Load some default CSS?" msgstr "Last inn noe standard CSS?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:145 msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place." msgstr "Velg \"ja\" hvis sjekkboksen vises på et merkelig sted." #: includes/integrations/views/integration-settings.php:152 msgid "Double opt-in?" msgstr "Dobbel påmelding?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php:163 msgid "" "Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before " "being subscribed (recommended)" msgstr "Velg \"ja\" hvis du vil at folk skal bekrefte e-postadressen før de blir abonnenter (anbefalt)" #: includes/integrations/views/integration-settings.php171, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:52 msgid "Update existing subscribers?" msgstr "Oppdatere eksisterende abonnenter?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php181, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:62 msgid "" "Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that" " is sent." msgstr "Velg \"ja\" hvis du vil oppdatere eksisterende abonnenter med innsendt data." #: includes/integrations/views/integration-settings.php190, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:68 msgid "Replace interest groups?" msgstr "Erstatte interessegrupper?" #: includes/integrations/views/integration-settings.php201, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:79 msgid "" "Select \"no\" if you want to add the selected interests to any previously " "selected interests when updating a subscriber." msgstr "Velg \"nei\" hvis du vil legge til de valgte interessene til eventuelle tidligere valgte interesser ved oppdatering av en abonnent." #: includes/integrations/views/integration-settings.php202, #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:80 msgid "What does this do?" msgstr "Hva gjør denne?" #: includes/integrations/views/integrations.php:17 msgid "Name" msgstr "Navn" #: includes/integrations/views/integrations.php:18 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: includes/integrations/views/integrations.php:35 msgid "Configure this integration" msgstr "Konfigurer denne integrasjonen" #: includes/integrations/views/integrations.php:71 msgid "The table below shows all available integrations." msgstr "Tabellen under viser alle tilgjengelige integrasjoner." #: includes/integrations/views/integrations.php:72 msgid "" "Click on the name of an integration to edit all settings specific to that " "integration." msgstr "Klikk på navnet på en integrasjon for å redigere alle innstillinger som er spesifikke for den integreringen." #: includes/integrations/views/integrations.php:79 msgid "Enabled integrations" msgstr "Aktiverte integrasjoner" #: includes/integrations/views/integrations.php:84 msgid "Available integrations" msgstr "Tilgjengelige integrasjoner" #: includes/views/parts/admin-footer.php:15 msgid "" "Mailchimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not " "translated in your language or do you spot errors with the current " "translations? Helping out is easy! Head over to the " "translation project and click \"help translate\"." msgstr "Mailchimp for WordPress har behov for oversettelser. Er modulen ikke oversatt på ditt språk eller oppdager du feil med gjeldende oversettelser? Å hjelpe til er enkelt! Gå over til oversettelsesprosjektet og klikk på \"help translate\"." #: includes/views/parts/admin-footer.php:35 msgid "" "This plugin is not developed by or affiliated with Mailchimp in any way." msgstr "Denne modulen er ikke utviklet av eller tilknyttet Mailchimp på noen måte." #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:11 msgid "Looking for help?" msgstr "Leter du etter hjelp?" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:12 msgid "We have some resources available to help you in the right direction." msgstr "Vi har noen ressurser tilgjengelig for å hjelpe deg i riktig retning." #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:14 msgid "Knowledge Base" msgstr "Kunnskapsbase" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:15 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Ofte stilte spørsmål" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:16 msgid "Code reference for developers" msgstr "Kodereferanse for utviklere" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:36 msgid "Looking to improve your sign-up rates?" msgstr "Ønsker du å forbedre påmeldingsraten?" #: includes/views/parts/admin-sidebar.php:37 msgid "" "Our Boxzilla plugin allows you to create pop-ups or " "slide-ins with a subscribe form. A sure way to grow your lists faster." msgstr "Vår Boxzilla-modullar deg lage popup-vinduer eller slide-ins med et abonnementskjema. En sikker måte å vokse lister raskt på." #: includes/views/parts/lists-overview.php:1 msgid "Your Mailchimp Account" msgstr "Din Mailchimp-konto" #: includes/views/parts/lists-overview.php:2 msgid "" "The table below shows your Mailchimp lists and their details. If you just " "applied changes to your Mailchimp lists, please use the following button to " "renew the cached lists configuration." msgstr "Tabellen nedenfor viser dine Mailchimp-lister og deres detaljer. Hvis du nettopp har endret dine Mailchimp-lister, kan du bruke følgende knapp for å fornye konfigurasjon av hurtigbufrede lister." #: includes/views/parts/lists-overview.php:17 msgid "No lists were found in your Mailchimp account" msgstr "Ingen lister funnet i din Mailchimp konto" #: includes/views/parts/lists-overview.php:19 msgid "A total of %d lists were found in your Mailchimp account." msgstr "Totalt %d lister ble funnet i din Mailchimp-konto." #: includes/views/parts/lists-overview.php:24 msgid "List Name" msgstr "Navn på listen" #: includes/views/parts/lists-overview.php:25 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/views/parts/lists-overview.php:26 msgid "Subscribers" msgstr "Abonnenter" #: includes/views/parts/lists-overview.php:48 msgid "Edit this list in Mailchimp" msgstr "Rediger denne listen i Mailchimp" #: includes/views/parts/lists-overview.php:62 msgid "%s (%s) with field type %s." msgstr "%s (%s) med felttype %s." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php4, #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10 msgid "Add more fields" msgstr "Legg til flere felter" #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9 msgid "" "To add more fields to your form, you will need to create those fields in " "Mailchimp first." msgstr "For å legge til flere felt i skjemaet ditt, må du først opprette disse feltene i Mailchimp." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12 msgid "Here's how:" msgstr "Her er hvordan:" #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17 msgid "Log in to your Mailchimp account." msgstr "Logg inn på din Mailchimp-konto." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22 msgid "Add list fields to any of your selected lists." msgstr "Legg til listefelter til hvilken som helst av de valgte lister." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23 msgid "Clicking the following links will take you to the right screen." msgstr "Klikke på følgende lenker for å komme til riktig skjermbilde." #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29 msgid "Edit list fields for" msgstr "Rediger listefelter for" #: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38 msgid "" "Click the following button to have Mailchimp for WordPress pick up on your " "changes." msgstr "Klikk på følgende knapp for å få Mailchimp for WordPress til å hente dine endringer." #: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6 msgid "Add dynamic form variable" msgstr "Legg til dynamisk skjemavariabel" #: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8 msgid "" "The following list of variables can be used to add some " "dynamic content to your form or success and error messages." msgstr "Følgende liste over variabler kan brukes til å legge til noe dynamisk innhold i skjemaet eller suksess- og feilmeldinger." #: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8 msgid "This allows you to personalise your form or response messages." msgstr "Dette lar deg personliggjøre skjemaet eller svarmeldinger." #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5 msgid "Inherit from %s theme" msgstr "Erver fra tema %s" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7 msgid "Form Themes" msgstr "Temaer for skjema" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8 msgid "Light Theme" msgstr "Lys tema" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9 msgid "Dark Theme" msgstr "Mørk tema" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10 msgid "Red Theme" msgstr "Rød tema" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11 msgid "Green Theme" msgstr "Grønn tema" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12 msgid "Blue Theme" msgstr "Blå tema" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25 msgid "Form Appearance" msgstr "Skjemautseende" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29 msgid "Form Style" msgstr "Skjemastil" #: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48 msgid "" "If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting " "styles\" or choose one of the color themes" msgstr "Hvis du vil laste inn noen standard CSS-stiler, velger du \"grunnleggende formateringsstiler\" eller velg en av fargetemaene" #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6 msgid "Form variables" msgstr "Skjemavariabler" #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13 msgid "Form Fields" msgstr "Skjemafelter" #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19 msgid "Enter the HTML code for your form fields.." msgstr "Skriv inn HTML-koden for skjemafeltene..." #: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:26 msgid "" "Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text " "widget." msgstr "Bruk kort kode %s for å vise dette skjemaet i et innlegg, side eller tekst-modul." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:6 msgid "Form Messages" msgstr "Skjemameldinger" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:16 msgid "Successfully subscribed" msgstr "Abonnement vellykket " #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:19 msgid "" "The text that shows when an email address is successfully subscribed to the " "selected list(s)." msgstr "Teksten som vises når en e-postadresse har abonnert på de valgte listen(e)." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:23 msgid "Invalid email address" msgstr "Ugyldig e-postadresse" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:26 msgid "The text that shows when an invalid email address is given." msgstr "Teksten som vises når en ugyldig e-postadresse er oppgitt." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:30 msgid "Required field missing" msgstr "Obligatorisk felt mangler" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:33 msgid "" "The text that shows when a required field for the selected list(s) is " "missing." msgstr "Teksten som vises når et obligatorisk felt for de valgte listen(e) mangler." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:37 msgid "Already subscribed" msgstr "Allerede abonnert" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:40 msgid "" "The text that shows when the given email is already subscribed to the " "selected list(s)." msgstr "Teksten som viser når den oppgitte e-posten allerede abonnerer på de valgte listen(e)." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:44 msgid "General error" msgstr "Generell feil" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:47 msgid "The text that shows when a general error occured." msgstr "Teksten som vises når det oppstår en generell feil." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:51 msgid "Unsubscribed" msgstr "Utmeldt" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:54 msgid "" "When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the " "given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)." msgstr "Teksten som vises når den oppgitte e-postadressen er utmeldt fra de valgte listen(e)." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:58 msgid "Not subscribed" msgstr "Ikke abonnert" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:61 msgid "" "When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the " "given email address is not on the selected list(s)." msgstr "Teksten som vises når den oppgitte e-postadressen ikke er på de valgte listen(e)." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:65 msgid "No list selected" msgstr "Ingen liste valgt" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:68 msgid "" "When offering a list choice, this is the text that shows when no lists were " "selected." msgstr "Teksten som vises når ingen lister er valgt." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:74 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:77 msgid "The text that shows when an existing subscriber is updated." msgstr "Teksten som vises når en eksisterende abonnent er oppdatert." #: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:89 msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields." msgstr "HTML-koder som %s er tillatt i meldingsfeltene." #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1 msgid "Form Settings" msgstr "Skjemainnstillinger" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5 msgid "Mailchimp specific settings" msgstr "Mailchimp-spesifikke innstillinger" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15 msgid "Lists this form subscribes to" msgstr "Lister dette skjema abonnerer på" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:31 msgid "" "Select the list(s) to which people who submit this form should be " "subscribed." msgstr "Velg listen(e) som folk som sender inn dette skjemaet skal abonnere på." #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:37 msgid "Use double opt-in?" msgstr "Bruk dobbel påmelding?" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:44 msgid "Are you sure you want to disable double opt-in?" msgstr "Er du sikker på at du vil deaktivere dobbel påmelding?" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:47 msgid "" "We strongly suggest keeping double opt-in enabled. Disabling double opt-in " "may result in abuse." msgstr "Vi anbelfaler sterkt å aktivere dobbel påmelding. Deaktivering av den kan føre til misbruk." #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:94 msgid "Form behaviour" msgstr "Skjemaoppførsel" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104 msgid "Hide form after a successful sign-up?" msgstr "Skjul skjema etter vellykkt påmelding?" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115 msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up." msgstr "Velg \"ja\" for å skjule skjemafeltene etter en vellykket påmelding." #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:120 msgid "Redirect to URL after successful sign-ups" msgstr "Omdirigere til URL etter vellykkede påmeldinger" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122 msgid "Example: %s" msgstr "Eksempel: %s" #: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:123 msgid "" "Leave empty or enter 0 for no redirect. Otherwise, use complete" " (absolute) URLs, including http://." msgstr "Legg igjen tomt eller skriv inn 0 for ingen omdirigering. Bruker eller den komplette (absolutte) URL, inkludert http: //."